La tecnología de traducción y el aprendizaje de idiomas
Cada día, millones de personas comienzan su jornada publicando saludos en redes sociales, sin imaginar que algo tan inocente podría llevarles a tener problemas legales. Sin embargo, hubo un caso en 2017 en el que un trabajador de la construcción palestino fue arrestado luego de que la traducción automática de Facebook interpretara su 'buenos días' en árabe como 'atacadles'.
Este error destaca una realidad importante: aunque la tecnología de traducción ha avanzado mucho, aún no puede reemplazar completamente el aprendizaje humano de idiomas. Los idiomas humanos están llenos de variaciones, dialectos y expresiones coloquiales que las máquinas enfrentan con dificultad.
El Proceso de Aprendizaje de Máquinas
Los algoritmos de traducción automática se entrenan con grandes volúmenes de texto, buscando patrones de palabras y aprendiendo de ellos. Sin embargo, estos algoritmos suelen usar textos estándar que no incluyen el uso informal del lenguaje. Así, interpretaciones incorrectas como la de 'Deadly Awards', que sería traducido como 'premios mortales' en lugar de 'premios excelentes' en inglés australiano, muestran las limitaciones de la tecnología.
Diversidad Lingüística y Almacenamiento de Idiomas en Máquinas
Cada idioma tiene su propio conjunto de reglas y estructuras gramaticales, lo que representa otro desafío para las traducciones automáticas. Además, existen idiomas que por su riqueza de recursos y apoyo estatal cuentan con más datos de entrenamiento para la IA, a diferencia de idiomas menos difundidos y con menos recursos.
Limitaciones del Inglés en la IA
El inglés domina los datos de entrenamiento, dejando a un lado a la gran mayoría de los más de 6.000 idiomas existentes en el mundo. Esto resulta en traducciones al inglés relativamente fluidas, pero incluso ahí, el significado a veces se pierde. Otras traducciones, hacia idiomas con menos recursos, suelen estar plagadas de errores.
¿Qué puede y no puede hacer la traducción automática?
A pesar de no ser perfecta, la traducción automática es útil para entender contextos generales o para comunicarse en situaciones de bajo riesgo, como en turismo. No obstante, el uso de estas tecnologías en situaciones más críticas, como en el ámbito médico, puede generar problemas serios.
La Importancia del Talento Humano Multilingüe
Solo los seres humanos pueden discernir adecuadamente entre situaciones de bajo y alto riesgo para el uso de traducciones automáticas. Necesitamos entender cómo funcionan los idiomas y cómo opera el aprendizaje automático para tomar decisiones informadas. Argumentar que se puede compensar los errores con más datos ignora tanto el costo ecológico como el peligro de perder habilidades lingüísticas avanzadas en humanos, fundamentales en contextos de negocios, diplomacia o salud.
Los idiomas son intrínsecamente humanos y reflejan nuestra capacidad para comunicarnos, crear relaciones y construir comunidades. Confiar únicamente en máquinas para esta tarea es ignorar la esencia de lo que significa comunicarnos mediante el lenguaje.
tecnología, idiomas, traducción